Prevod od "visto che e" do Srpski

Prevodi:

obzirom da je

Kako koristiti "visto che e" u rečenicama:

Pensavo che foste insieme, visto che e' la vostra ultima sera e...
Mislila sam da æete biti zajedno, pošto vam je zadnja noæ.
Visto che e' inutile, passiamo al piano B.
U redu. Ovo nema smisla. Vreme je za plan "B".
Beh, ci sarebbe piaciuto, ma sarebbe stato difficile, visto che e' ambientato nello spazio.
И ја сам то желела, али било је тешко то извести, јер се радња одиграва у свемиру.
Visto che e' la serata degli annunci, anch'io ne ho uno.
Пошто је ово вече објава... имам и ја једну.
All'inizio gli venne la tosse, e visto che e' un idiota ando' dal medico, che per giustificare 200 dollari di parcella si e' sentito in dovere di fare qualcosa.
Prvo je kašljao i, kako je glup, otišao je kod doktora. Lekar je morao opravdati cenu pregleda. Morao je nešto da uradi.
Naturalmente, visto che e' una hostess, immagino che a lei venga piu' facile.
Naravno, pošto ste vi stjuardesa, pretpostavljam da vama to nije problem.
Visto che e' l'unico che puo' testimoniare che siamo innocenti per gli omicidi, idiota.
ПОшто је он једини који може да потврди да смо невини.
Ho visto che, e dallo sguardo dei suoi cespuglio, Short Cuts è il nome sbagliato per quel film.
Видео сам то, и с'обзиром каква јој је риба, "кратки" је потпуно погрешан назив.
L'ambasciata ci da carta bianca, visto che e' da tempo che sperano di prendere quest'uomo.
Više nam neæe biti vezane ruke jer smo posveæeni hapšenju ovog èoveka.
Visto che e' stato rinchiuso in una cella imbottita per 17 anni, penso che, probabilmente, possiamo escluderlo dalla rosa dei sospettati.
S obzirom da je grlio postavljenu sobu zadnjih 17 godina, mislim da ga verovatno možemo iskljuèiti kao osumnjièenog.
Sara' difficile visto che e' morto.
To æe biti neizvedivo. Mrtav je.
E' certa che dovrei restare con lei visto che e' stata appena operata?
Da li ste sigurni, da ja treba da ostanem sa njom posle operacije?
Hai visto che e' successo a Emily.
Videla si šta se desilo Emili.
Ma visto che e' morto, forse e' meglio non trattenere il respiro, nell'attesa.
Ali, pošto je on mrtav, mislim da nema ništa od toga.
A meno che tu pensi che ti strangolerebbe, visto che e' sposato.
Osim ako on misli da te je zadavio, pošto je oženjen.
Dovevo venire qui con un accompagnatore, ma si e' fatto male alla schiena, cosa veramente ironica visto che e' giovane e... in salute.
Trebalo je da doðem s Dejvom, ali je upravo bio povredio leða, što je vrlo ironèno, jer on je mlad i zdrav.
Pensavo che potremmo fare un piccolo pic-nic, visto che e' all'aperto.
Da, mislio sam da bi mogli imati mali piknik buduæi da je vani, kužiš?
Non penso che sia l'uomo piu' facile da interpretare, visto che... e' una fortezza di ghiaccio.
Mislim da on nije najlakša osoba koju možeš shvatiti, s obzirom da je on ledena tvrðava.
Ho preso 2 biglietti, visto che e' il tuo artista preferito.
Купила сам две карте, пошто је он твој омиљени уметник.
Ma si stanca mai, visto che e' una troia?
Зар ти никад не досади да будеш дроља?
E come ti aspetti che possa trovare Dempsey, visto che e' in Francia?
Kako oèekuješ da pronaðem Dempsija kad je u Francuskoj.
Inizierei con il sergente Batista, visto che e' stato l'ultimo ad avere contatti con i sospetti.
Htjela bih poèeti s nar. Batistom jer je on zadnji imao kontakt s osumnjièenicima.
Anzi, ho appena saputo che, visto che e' il Ringraziamento, mi permetteranno di fargli visita per la prima volta.
Baš sam saznala, da pošto je Dan zahvalnosti, pustiæe me da vidim tatu i to po prvi put.
Abbastanza lontano, visto che e' zoppo.
PRILIÈNO DALEKO, S OBZIROM DA JE HROM.
Visto che e' morta e sepolta in giardino, a quanto dice Carl.
Da vidim kako je mrtva i zakopana, u dvorištu, prema onom što kaže Carl.
Lo trovo comunque bizzarro, visto che e' in prigione per omicidio.
Ipak je to smešno, s obzirom da je on osuðen za ubistvo.
Evidentemente vi sbagliate, visto che e' gia' stato assunto.
Sad je kasno, jer je on veæ angažovan.
Che... conosco il protocollo in caso qualcosa andasse storto, e che Peter dovrebbe andare visto che e' l'ingegnere.
Da poznajem protokole ako nešto poðe po krivu i da Peter treba iæi jer je inženjer.
Ovviamente non da lui, visto che e' morto da ormai otto mesi.
Oèigledno ne, buduæi da je èovek mrtav proteklih osam meseci.
Visto che e' qui, credo sia il momento di annunciare... che quest'anno mi candidero' alla presidenza del Brasile.
Kako je on ovde, Mislim da je vreme da objavim da æu uæi se kandidovati za brazilskog predsednika ove godine.
Nick mi ha detto che Arnold ha visto che e' successo a Robert Grosszahn, e se Arnold dovesse nascondersi, questo e' il primo posto in cui verrebbe.
Nick mi je rekao da je Arnold vidio što se dogodilo Robertu Grosszahnu i ako se Arnold negdje krije ovo je mjesto gdje bi prvo otišao.
Hai visto che e' successo a Robert...
Vidio si što se dogodilo Robertu.
Beh, tecnicamente io potrei, visto che e' casa mia.
Pa, tehnièki, ja mogu. Ovo je moja kuæa.
No, il padre di Billy confidera' nei migliori avvocati visto che e' ricco.
Najbolje za Billya je što mu je tata bogatun.
Visto che e' saltato fuori, parliamone.
Kad smo vec kod toga, završimo s tim.
Visto che e' cosi' facile vincere... sara' molto difficile separarmi dalle vincite.
Osvojio sam ih tako lako, tako da æu teško da se oprostim od njih.
E visto che e' un'arma del delitto...
Pošto je to oružje iz ubistva...
Visto che e' tutta colpa tua, verrai con me e assisterai alla scena, con la consapevolezza che tutto il sangue sgorgato dalla sua carcassa dovrai raccoglierlo con i tuoi stracci!
I zato što je ovo tvoja krivica moæi æeš da poðeš sa mnom i da gledaš i da znaš kada krv bude tekla sa njegovog kostura ti i tvoje krpe æete je brisati!
Lo spero per lei, visto che e' morto un bambino di 9 anni.
Боље би јој било, имамо мртвог деветогодишњака.
E visto che e' stato per mare, magari qualcosa con un tema nautico potrebbe essere appropriato.
Buduæi da je plovio morem, možda bi bilo prikladno nešto s nautièkom tematikom.
Hai visto che e' successo a Connors.
Video si šta se desilo Kurtu Konorsu.
Normalmente le direi di leggere il nostro rapporto, ma visto che e' cosi' gentile... le diro' cosa sappiamo.
Inače, rekao bih da možete pročitati ga u našem izvješću. No, budući da ste pitali tako lijepo, Ja sam spreman podijeliti.
Visto che e' un gigante, tu crede che io e' un caniballe trangugia-uomini?
Misliš, ako sam div, da sam ljudožder?
Visto che e' la tua prima visita, ho un po' di domande personali da farti.
Prvi put si ovde pa imam nekoliko liènih pitanja.
7.4025890827179s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?